-
1 шыдаҥ
шыдаҥГ.: шӓдӓнгӹбот.1. пшеница; хлебный злак, его зёрнаИкияш шыдаҥ яровая пшеница;
урлыкаш шыдаҥ семенная пшеница;
шыдаҥым ӱдаш сеять пшеницу.
Сокыр чывылан чылажат шыдаҥ. Калыкмут. Слепой курице всё пшеница.
Кодшо ийыште гектар еда коло вич центнер дене шыдаҥ да коло кум центнер дене уржам налыныт. «Ончыко» В прошлом году получили по 25 центнеров пшеницы и по 23 центнера ржи с одного гектара.
2. в поз. опр. пшеничный, пшеницы; относящийся к пшенице, связанный с пшеницей, изготовленный из пшеницыШыдаҥ мелна пшеничные блины;
шыдаҥ шӱраш пшеничная крупа;
шыдаҥ пырче пшеничное зерно.
Мучашдыме шыдаҥ пасу нунын ончылно киен. «Ончыко» Перед ними расстилалось бескрайнее пшеничное поле.
Кевытыште шыдаҥ ложаш купен локтылалтын. М. Шкетан. В магазине заплесневела и испортилась пшеничная мука.
Идиоматические выражения:
-
2 висте
вистебот.Шоло окса лиеш – висте шочеш. Пале. Если у вяза много серёжек, полба уродится.
Шошо вӱд шунда – висте ӱдаш йӧра. Пале. Отстоялась весенняя вода – можно сеять полбу.
2. в поз. опр. полбенныйА кашевар лузга пунан йолташыжлан кугу терке тич коя шӱрым, висте пучымышым оптен пуа. К. Васин. А кашевар своему мохнатому другу накладывает полную тарелку жирных щей и полбенную кашу.
-
3 шинчам кораҥдыде
1) не сводя глаз, пристально, внимательноМоргунов шинчам кораҥдыде пырдыжла шогышо кугу, лӧза вуян шыдаҥым онча. А. Максимов. Моргунов, не сводя глаз, смотрит на стоящую стеной и с тяжёлыми колосьями пшеницу.
Поезд иземеш, йӱкшат мӱндырнӧ шокта, а Онтон, оҥжым кучен, шинчажым кораҥдыде, ончен шога, лум гай йытыра согам кызытат ужеш. Ю. Артамонов. Поезд становится меньше, и шум его слышен вдалеке, а Онтон стоит, держась за сердце, и смотрит застывшим взглядом, и даже в этот момент он видит красивый, белый, как снег, воротник.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кораҥдаш -
4 шукияш
шукияшГ.: шукиӓшбот. многолетний; живущий несколько или много летШукияш пеледыш многолетний цветок.
Шукияш кушкылым куштымо пасушто клевер кумда верым налеш. «Ботаника» В поле, где выращивают многолетние растения, значительное место занимает клевер.
Икияш шыдаҥым шукияш шудо почеш ӱдаш тыршыман. «Мар. ком.» Яровую пшеницу нужно стараться сеять после многолетних трав.
-
5 ярча
ярчаярица; яровая рожь (икияш уржа)Ярчам ӱдаш сеять яровую рожь.
Шыдаҥ умен, шочеш лӧзаҥ ярча. З. Учаев. Налилась пшеница, растёт, вызревая, яровая рожь.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский